2007年2月28日水曜日

公園での一日

このごろよく公園へ行きます。メイはブランコが大好き。クルとセージはそんなメイを押すのが好きです。メイはブランコしながら近づいてくる時、大きな笑顔を見せてくれます。


セージは鉄棒にぶら下がるのが好きです。遊具によじ登って楽しんでいます。体操のクラスみたいだって話していました。


公園では友達を沢山みかけました。写真はメイと私と、ジュディスの息子のエリオットです。


We've been going to the park a lot lately. Mae enjoys the baby swing, and Kuru and Sage love pushing her. If you get close to her face when her swing comes up, she will give you a big smile.

Sage enjoys hanging on the monkey bars! He also loves climbing on all of the equipment. He says it's like his gymnastics class.

We see a lot of friends at the park! This is Mae and me with Eliot, Judith's oldest son.

プリンセス・パーティー

セージが友達のエイミーの誕生日パーティに招待されました。プリンスやプリンセスの仮装パーティーでした。セージは典型的なプリンスのコスチュームを持っていなかったので、インディアンのプリンスの仮装をして行きました。親達はみんな気に入っていたようです。セージが昨年10月の感謝祭の時に学校で作ったコスチュームです。

ケーキにはお城がのっていました。ソーイチは「とりで」みたいだって言っていましたが!:)


Sage was invited to a birthday party for his friend Amy. The children dressed up like princes and princesses. We did not have a typical prince costume for Sage at home, so we dressed him up to look like a Native American Indian prince. All of the parents loved it. He made this costume in school this past November for Thanksgiving.

The cake has a castle on it. Soichi says it looks more like a fort! :)

体操

セージが友達のクルと体操のクラスへ通い始めました。二人ともとっても気に入ったようです。トランポリンでジャンプしたり、鉄棒で前周りしたり、「ゴリラのおり」でブランコにぶら下がったり、平均台の上を歩いたりしました。セージはいつもとてもシャイなんですが、昨日は大勢の前で堂々としていました。よく笑ったり微笑んだりしていました。

家へ帰った後、夕食の時や寝る前に体操のクラスでしたことを色々話していました。来週また行くのが待ち遠しいようです。体操のクラスでは、クル達よりも先に帰宅したのですが、クルが体操のクラスから帰りたがらず泣き出してしまっていたそうです。かわいい!

セージは上ったりジャンプしたりするのが大好きです。公園や家の中でいつもどこかへよじ登ろうとします。彼の特技のはけ口が見つかってうれしいです。

写真はクラスの始めに準備体操をしていた時に撮ったものです。


Sage started a new gymnastics class yesterday evening with his friend Kuru. They both loved it! They got to jump on trampolines, flip on bars, swing in a "gorilla cage", and walk on balance beams. Sage is usually very shy, but yesterday he was much less cautious than he normally is with a new crowd. He was laughing and smiling a lot.

When we came home, he talked about all of the activities during dinner and before he went to bed. He can't wait to go back. We left the building before Kuru's family. Later that night, Kuru's mom told me that Kuru cried when they had to leave gymnastics class. How cute!

Sage loves climbing and jumping. At the park and in our home, he is constantly climbing on things. I am glad he has found an outlet that allows him to safely enjoy his talents.

I couldn't take many pictures. But I took this one at the beginning of class when the boys and girls were stretching.

2007年2月26日月曜日

竜巻

私の英会話の生徒さんのお母さんが、私たちを心配してeメールを送ってくれました。先週アーカンソーを襲った竜巻のことをニュースで読んだのだそうです。先週の土曜日にデューマスっていう小さな町で2つ竜巻が起きました。(ここコンウェイでも少しあられ(写真)がふりましたが、たいしたものではありませんでした。)

生まれてからずっとアーカンソーに住んでいるのですが、年に一度は私が住む近くで大きな竜巻が起きたというような話を聞きます。カンザス、オクラホマ、そしてアーカンソー一帯の「竜巻ゾーン」と呼ばれる竜巻多発地帯で育ってきました。学校へ通っていたときは年に2回、竜巻避難訓練をしたものです。机の下へ避難するか、廊下のロッカーの横へ皆でしゃがみこんだりするように指導されました。両手で首と頭をカバーするように、と。毎週水曜日になると、お昼ちょうどにアーカンソー全域で耳を切り裂くようなサイレンが鳴り響きます。竜巻警報のテストなんですが、竜巻の多い春は特にこの警報がちゃんと鳴るようになっていなくてはいけません。

間接的に竜巻の被害を受けたことがあります。私が大学で最初の授業があった数ヶ月前に、その町に竜巻が襲いました。アルカデルフィアという町なのですが、今週の木曜日にそのちょうど10周年を記念するイベントが予定されています。去年は私のお祖母さんの町に竜巻が襲いました。ありがたいことにお祖母さんや叔父さんの家族は怪我はありませんでした。個人的に竜巻にあったことはありません。この地域に住み続ける以上、いつか竜巻にあう可能性は高いのですが、あわないといいです。竜巻や嵐を追跡している人たちのテレビ番組なんかがありますが、私はそれほどスリルなど欲しくありません。

先週末にデューマスを襲った竜巻は町を身動き不能にしてしまいました。CNNにそれに関する記事が出ています。友達の一人がリトルロックの病院で働いているのですが、怪我人の治療や、デューマスへ医薬品を届けたりするのに追われて大変だったそうです。声からの様子ではクタクタになっていた様子でした。すぐに復旧するといいです。ありがたいことに死傷者は出なかったそうですが、失ったものは多いでしょう。


A mother of one of my English students just sent me an email asking if we were alright. She had read about a tornado hitting Arkansas this past weekend. A small town called Dumas was hit by two tornadoes this past Saturday. (We had some hail in Conway, but nothing worse than that, thankfully.)

Since I have lived in Arkansas for my entire life, I hear of a bad tornado hitting somewhere close to me at least once a year. I grew up in "Tornado Alley" an area in Kansas, Oklahoma, and Arkansas that is notorious for cyclonic action. I had to go through tornado drills in school at least twice year. We children were instructed to either get under our desks in the classroom or huddle down next to the lockers in the hallway, always using our hands to cover our necks and heads.

Every Wednesday all over Arkansas a shrill noise whisks through the town at noon. It is a tornado siren test--the sirens need to be in working order at all times, especially spring.

I have been affected second-handedly through tornadoes. One tornado hit the town where I attended university a few months before my first class--the town, Arkadelphia, is commemorating the 10 year anniversary of that tornado this Thursday. One tornado hit my grandmother's town last year. Thankfully not any of my grandparents or uncles' families were hurt. I have never personally been in a tornado. I am grateful. The odds don't seem to show that I will be able to always bypass them if I stay in this area, but I hope that I can. There are shows on the television about people who chase these storms--I'm not much of a thrill seeker.

The tornadoes that hit Dumas this weekend have crippled the town. There is an article on CNN at this site: http://www.cnn.com/2007/WEATHER/02/24/arkansas.storm/index.html I talked on the phone with s friend of mine who works at a Little Rock hospital on the weekends. She told me that she and her colleagues worked relentlessly to take care of the injured and get supplies to the town. She was very exhausted by the sound of her voice. I hope that Dumas will be able to start the recovery process soon. Thankfully, nobody was killed, but there is still a lot of loss.

2007年2月24日土曜日

スタバ

今日は友達とコーヒーを飲みに行く日でした。前までは木曜の午後だったのですが、最近は土曜の朝に変わりつつあります。ソーイチは土曜日にはいつも10時ごろまで寝ているのが普通ですが、私のせいで最近は早く起きなくてはいけません。かわいそう!彼、親切にしてくれていますが。。子供から離れて、すこし友達と時間を過ごした方がいいって言うのです。友達に合うと何時間もノンストップで話がはずみます。時間があっという間です。今日はスタバへ行きました。ジュデスの新しい髪型はいかが?


I met with my girls for coffee today. We used to meet on Thursday evenings, but the time has recently been switched to Saturday mornings. Soichi used to get to stay in bed until 10:00 on Saturday, but now he has to wake up at 8:15. Poor guy! He's really nice about it, though. He encourages me to get out of the house because he knows I need to get away sometimes to enjoy a little time with my friends. We end up talking for hours non-stop whenever we meet. The time flies so quickly. Here we are at Starbucks. Don't you like Judith's new sophisticated hairdo?

2007年2月22日木曜日

自転車

今週はまるで春のようです。よく外に出ています。昼食には家族で公園へピクニックに行きました。暖かい天気の中、セージは楽しそうに近所中を自転車で走り回っています。彼の小さな自転車と子供用ヘルメットがとっても可愛らしいです。彼とっても速くて、メイと一緒に歩かなければいけない私はついて行けません。スローダウンするように頼んでばかり。


昨日はお隣に住む9歳になるサミュエル君が、セージの横をスクーターで帆走しながら一緒に遊んでくれました。年上の子供と遊べて、しかも思いっきり早く自転車に乗れてセージはとっても幸せそうでした。サミュエル君、面倒見がとってもよくて、いつもセージを励ましてくれます。まるで兄弟みたい。 今日も外へ出たら、まるでセージを待っていたかのように彼も外にいました。宗市も私も、お返しに彼になにか良い事が出来たらいいなと思っています。とっても優しい男の子です。



This week feels like spring! We have spent a lot of time outside. Soichi was even able to go with us to the park to have a picnic lunch. With the warm weather, Sage has been so happy riding his bike throughout the neighborhood. He looks so cute peddling on his little bicycle and wearing his child-sized helmet. He's really fast! But since I have to walk with Mae, I cannot keep up at his pace and I am always asking him to decrease his speed.

Yesterday, our next door neighbor, nine-year-old Samuel, started helping Sage. He rode on his scooter alongside Sage. This made Sage so happy because he got to play with an older kid and he got to go as fast as he wanted. Samuel was very protective and encouraging to Sage, almost like a big brother. When we went out today, he was right there waiting for Sage to come again. Soichi and I wish we could do something nice for him in return. He's such a sweet kid!

2007年2月19日月曜日

セージのプリスクール

(アーカンソーの幼稚園は小学校の一部となっていて、園児たちは一年生と同じ建物の中で勉強します。)

私たち夫婦の子育てでとっても重要な日となってしまいました。別にそうする予定ではなかったのですが・・。今朝メイと家の中を歩き回っていたら、教育専門家から電話がかかってきました。子供の発育をテストするためにセージのプリスクールへ先週来ていた人です。会話、言語、学習理解、行動の分野についてテストが行われ、その結果を電話で教えてくれました。

セージはほぼ全ての分野で合格だったのですが、行動の分野で一点の差で不合格となってしまいました。この春に特別なトレーニングをすれば秋に幼稚園が始まるまでに発達が追いつけるはずなのだそうですが、専門家によるとセージは少し集中力に問題があるそうで、机の上にあるものを言われるのを待たずに触ってしまったり、質問しても答えるよう言われるまで答えなかったりしたそうです。家でも同じ行動をするので、私も以前からよく分かっていました。セージはまだ4歳で、クラスの他の子供たちは殆どが5歳です。こうした問題が治療可能な問題なのか、ただ彼の年齢のせいなのか聞いたところ、もう少し精密検査をしないとはっきり分からないそうです。こういった問題がある男の子の9割は皆、未発達なだけなのだそうですが。

幼稚園へ行かせるのを一年見送るべきかどうか聞いたところ、多分そうすべきだと話ていました。その専門家の子供も来月5歳になるそうなのですが、社交的に幼稚園へ行くには早すぎるそうで、もうすでに一年繰り下げることに決めたそうです。

今年幼稚園へ行かせるべきかどうか、という問題はもうずいぶん長い間私と宗市と二人の間で話し合ってきました。セージがまだ生後6ヶ月だったころ、児童心理学者がラジオの番組で、男の子の場合幼稚園へ行くのは6歳か少なくとも5歳半になるまで待つべきであると話していました。男の子は女の子に比べて平均6ヶ月発育が遅いのだそうです。

セージの誕生日は8月の終わりです。現在のアーカンソーの法律によると、幼稚園へ行くには9月15日の時点で5歳である必要があります。この地域では学校は8月25日に始まります。セージの誕生日は締め切り日から一ヶ月も離れていないわけです。そして現在アーカンソー州議会ではこの締め切り日を9月1日に繰上げようという法律が検討されています。セージの誕生日の実に10日前、ということになってしまいます。

アメリカでは子供が学校を始める年を、5歳か6歳かのどちらかに親が判断して決めることができます。セージを5歳になったばかりで学校へ行かせるのが彼にとって公平であるかどうか迷っていたのですが、もしオーストラリアに住んでいたら1月まで学校は始まりませんし、日本だったら来年の4月まで行かなくてもいいわけですよね。

セージが3歳の時、プリスクールの先生が幼稚園へ行かせるのは待ったほうがいいとアドバイスしてくれました。社交的に発達が遅れていたのです。いつも彼ひとりで、他の子とは全く遊ぼうとしませんでした。最初は私の育て方のせいだと思っていましたが、そのうちに、問題なのは彼の発育のスピードを正しく理解していないのだと気が付きました。彼が6歳になるまで幼稚園へ行かせるのは待とうと決めていたのですが、今年になって彼の4歳クラスの先生から、今年から幼稚園へ行けそうだ、などと聞かされたのです。他の子供と遊ぶようになって、幼稚園児が知らなければいけない知識もみんな知っているというのです。私の中でまた騒動が始まってしまいました。その先生と同意できずにいたのですが、自分の子供の能力を信じていないとは言いたくない一方、例えて言うなら、泳ぎ方を知らないセージを湖の中へ投げ入れるような事はしたくなかったのです。

今日の昼、宗市と話し合った結果、来年もう一年プリスクールへ通わせ、幼稚園は08年から始めさせることにしました。セージのプリスクールは6ヶ月も前に入学登録をしなくてはいけません。生徒数がとても限られていて、4歳児は3クラスしか無いのです(週2日、週3日、週5日の3クラス)。今日専門家から電話があった後、プリスクールへ電話して来年も登録したいと伝えたところ、先週の金曜から入学登録がすでに始まっていて、もうすでに数席しか空いていないとのことでした。セージは今年は週3日のクラスだったので、来年は週5日のクラスに入れることにしました。学校が多くなりますが、誠司には妥当な量だと思います。

専門家からの電話はちょうどよい時に来てくれたわけです。

ようやくこの決断ができて、とてもホッとしています。正しい判断だと思っています。セージのクラスを覗くと、クラスメートで仲の良い男の子と遊んでいるのを目にしますが、彼の学校には数ヶ月年下の仲良しの子供達が数人います。いつもに一緒に遊んでいるようで、一緒に居るときはセージが輝いているように見えます。きっとお互いに理解しあい、心がつながっているのではないかと思います。

もう一年待つことで他にもいい事があります。16歳になったときに、運転免許を取るのがクラスで一番最後ではなくなりますし、ほかのどんなことでも「最後」ではなくなるのです。セージは年のわりに体が小さいので、もう一年成長できるわけです。そしてメイとは学校で3年しか離れていなくなります。きっともっと親しい友達になれるでしょう。


For Soichi and me, this was one of the most important days of parenting in our lives. We didn't plan for it to be. I was walking around the house with Mae this morning when I received a call from an educational specialist. She had visited Sage's preschool last week to test the children on various areas of development. I believe it was for speech, language, learning comprehension, and behavior.

She told me that Sage passed in almost every area, but he failed in behavior by only one point. She told me that he could get some special training to help for the rest of this spring so that he can possibly be ready for kindergarten in the fall. She told me that Sage had a little trouble concentrating, that he wanted to touch things before he was instructed to do so, and that he had to be prompted to answer questions. These were all things I knew well. He acts the same way at home. I asked if she thought the behavioral symptoms were due to a learning disability or if she thought it was due to his age. He is still only four; most of the other boys and girls in his class have turned five. She told me that she would have to give a more thorough test to conclusively answer that question, but that 90% of young boys with this problem are usually just a bit immature.

I asked her if she believed we should hold Sage back from kindergarten for a year. She said that she thought it is probably a good idea. Her son turns five next month, but she has decided to hold him back because he is also not socially ready for elementary school.

This problem of when to send Sage to kindergarten is a dilemma that has been weighing on Soichi and me for some time now. When Sage was only 6 months old, I heard a child psychologist's radio broadcast endorsing parents to have their sons wait for kindergarten until the age of 6, or at least 5 1/2. Boys' development is on average at least six months slower than girls.

Sage's birthday is at the end of August. Currently the age requirement for children who attend kindergarten in Arkansas is age 5 by September 15. School starts here around August 25. Sage's birthday is less than a month before the cut-off date. And now, there is a bill on the floor of the Arkansas Congress that, if passed, will change the cut-off date to September 1, making his birthday only 10 days from the deadline.

In the United States, parents have the option of letting their children enter kindergarten at either age 5 or age 6. We have wondered if making him start school when he is barely five years of age would be unfair for him. If he were in Australia, he wouldn't start until January. In Japan, he wouldn't have to begin until April--so much better!

When he was three years old, Sage's preschool teacher advised us to have him wait for kindergarten. At the time he was very behind socially. He did not play with other children. He did everything by himself. At first I thought it was my fault. Perhaps I had done something to hinder his development. But I eventually realized that the issue was not about my parenting ability (How selfish I was!). The issue was determining what rate of progression was right for Sage. We were pretty much resolved to wait on kindergarten until the age of 6, but then this year, his four-year-old classroom teacher said she thought he was ready to go. He now plays with other boys and girls and knows all of the information required to enter kindergarten. The turmoil in me began again. I was hesitant to agree with her. I didn't want to say that I didn't believe in his abilities but then I didn't want to throw him into the lake if he wasn't ready to swim, so to speak.

Soichi and I talked at lunch and decided to have Sage attend preschool one more year and start kindergarten in 2008. The preschool Sage attends starts the enrollment process six months in advance of their school year. There are a very limited number of seats--only three classes for the age of four: a class that meets 2 days a week, one that meets 3 days a week, and one that meets 5 days. After receiving this call from the specialist, I called the school to see when I would need to sign up Sage for the new year. They told me they had already begun the enrollment process last Friday and and only had a few vacancies. Sage is in the 3 day program this year. We decided to put him in the 5 day program next year. He needs more schooling but at the right level.

Luckily, the phone call from the specialist came at just the right time. We will still have Sage tested to make sure he does not have any learning disabilities. Hopefully, she is right and that he is only acting like a normal four-year-old boy.


Having finally made this decision has taken a huge weight off of our shoulders. We feel confident that we're doing the right thing. When I see Sage with the children that are currently in his four-year-old class, I see a boy who gets along well with his classmates and participates in the activities. But Sage has a few close friends who are a month or two younger than him. They play together on a pretty regular basis. When I see him with them, I feel that he thrives. He can relate more with them and has a lot more interaction.

There are a few other benefits in making Sage wait a year. He will not be the last one among his school friends to get to drive when he turns 16 or the last one to do...anything. He is small for his age, so he will have another year to get bigger. And now Mae will only be 3 years younger in school than Sage. Maybe they will be closer friends!

2007年2月18日日曜日

消防署

セージと一緒にアルバムの写真を見ていたのですが、この2枚の写真を見てとっても喜んでいました。去年の10月か11月に消防署へ見学に行ったときの写真です。20人くらいの母親たちと、子供たちと一緒に行ってきました。

消防車の中でセージと一緒に写っているのはルーイスです。(先日彼のお母さんのジューディスと一緒に「マイ・フェア・レイディー」を見に行きました。)二人とも消防署での冒険を楽しんでいました。消防車だけではなくて、当直の消防士が出動していない時に寝起きしたり、食事をしたりテレビを見たりするところも見学しました。消防士の一人が装備を着用するところを見せてくれました。子供たちは皆じっと見入っていたのですが、ガスマスクを着用すると数人の子供たちがびっくりして母親の方へ走り寄っていました。ダースベーダーにでもなったのかと思ったのでしょう。

また今度セージとメイを連れて行きたいです。消防署で働いている人たちによると、団体でなくても、予約をしなくても、消防士が出動中でなければいつでも見学させてくれるのだそうです。小さなこの町で子供と出来るとってもいい活動です。しかもタダで!


I looked through our family photo gallery with Sage today. He was really excited when he saw these two pictures. They were taken in October or November during a trip to the Conway Fire Station. We went there with a group of about 20 other mothers and children.

The boy with Sage inside the fire engine is Lewis. (You might remember his mother, Judith. I went with her to see "My Fair Lady" last week.) Sage and Lewis both loved the adventure. Not only did they see the fire engines, they also got to see where the firefighters sleep, eat, and watch television while they are on duty. One of the firefighters demonstrated to the children how he puts on his gear. The kids were pretty enamored until he put on the gas mask; then a few of them freaked out and needed their moms. I guess they thought he turned into Darth Vader.

I should take Sage and Mae again soon. The people who work at the fire station told me that to visit I don't have to come with a group or even make a reservation. I can show up at anytime and they will give me a tour, that is if the firefighters are not out on an emergency call. Since we live in a small town, it's a great activity to do with the kids--and it's free!

2007年2月17日土曜日

ゲーム

私の風邪はここ数日でずいぶん良くなりましたが、まだ声がよく出ません。でも大丈夫。すぐに良くなると思います。去年、副鼻腔炎にかかったときは一週間声が出ませんでした。その頃のセージはまだ小さくて、病気だってことがよく理解できずに、不安がっていました。私がささやくと、セージが「ママ!小さく話さないで!」ってよく言ったものです。

昨晩はクルが家へ遊びに来ました。セージと一緒に沢山ゲームをして遊びました。キャンディーランド、トーマス数えゲーム、ハイホーチェリオー。彼ら二人と遊んでいる時は注意しないといけません。ちょっとでも見ていないと、ずるをしようとするのです。かわいい、ずる賢い子供たち!メモリーゲームを始めたところでクルの両親が迎えに来ました。セージとクルはとってもいい友達で嬉しいです。


I've pretty much gotten over my cold these past couple of days, but my voice sounds horrible. No problem. It will be back soon enough. Last year, I had a sinus infection and couldn't talk for a week. Sage was too young to understand what was happening with me and he was very much disturbed. Since I had to whisper a lot, he would often say, "No, Mama! Don't talk small."

Last night, Kuru visited us! She and Sage played lots of games: Candyland, The Thomas Counting Game, and Hi-Ho Cherry-O. I had to be careful when I was playing with these two guys. If I turned my back, one of them would usually try to cheat. Cute, sneaky kids! We almost started Memory, but then Kuru's parents came to pick her up. I'm glad Sage and Kuru are such good friends!

2007年2月15日木曜日

風邪

今日は朝からひどい調子でした。頭痛、鼻詰まり、喉の痛みと喉詰まり。セージとしばらく寄り添った後、ベッドを出ました。少し薬を飲んだらちょっと良くなったような気がします。月曜にちょっと喉が痛くなって、その後はずっと風邪っぽい一週間でした。でも今朝は風邪のモンスターが体中を占拠しているようでした。

宗市が今インスタント・メッセンジャーで「喉が少し痛い」とのメッセージを送ってきました。Oh no! 彼のところにも風邪が始まろうとしているのでしょうか!結婚したら全てを一緒にするべきだとは知っていますが、風邪だけは例外にならないものでしょうか。

でも子供たちは大丈夫みたいです。一緒に仲良く遊んでいます。良かった・・。(写真は先週宗市が撮ったのですが、彼からこのブログへ盗んでしまいました。写真を撮ってアップロードするのが面倒なので・・。私って風邪をひいている時は、とっても弱虫なんです。)


I woke up this morning in agony--headache, stuffy nose, sore and congested throat. After snuggling with Sage for a while, I got out of bed. I took a little medicine and it seems to be working. I started getting a bit of a sore throat Monday night, and then I had a few cold symptoms the rest of the week. But this morning, the nasty cold monster decided to inhabit my entire body.

Soichi just sent me an instant message from work saying that his throat is a little sore. Oh no! The vicious cycle is starting for him! I know we're supposed to share everything in marriage--but you hope sickness somehow bypasses that rule.

The kids are doing well, though. They are playing together nicely, thank goodness! (But I must admit that I stole this photo. Soichi took it last week. I'm too lazy to take pictures today and upload the data. I'm such a wimp when I'm sick.)

2007年2月14日水曜日

チョコレート

悪い夢を見たのか、昨晩はメイが朝の5時ごろまで泣きながら何度も目を覚ましていました。最初の英語のレッスンは朝の5時半だったので、5時ごろ一緒にオフィス(英会話のレッスンをする部屋)へ連れて行きました。メイを抱えながらコンピュータの電源を入れ、真っ暗の中、部屋を歩き回ってメイをなだめようとしていました。しばらくして部屋の電気を入れたら、写真のように箱に入ったキャンディーとバレンタイデーのカードが椅子の上に置いてあるではないですか! 数時間しか眠れなかった後だったので、余計幸せでした。 一日を乗り切るエネルギーを与えてくれました。 宗市は私の心を奪う方法を知っています。チョコレート!私のレッスンが始まる5時半ごろ、彼がメイを寝室へ連れ戻って、眠らせてくれました。なんてロマンチックなんでしょう!


Mae had a bad night and woke up crying several times, the latest being at 5:00 a.m. I had my first English lesson of the day at 5:30. So I took her with me to the office room. While I was standing up and holding her, I bent down to I turn on the computer. After that, I walked around with Mae for a while hoping to calm her down. Around 5:20, I turned on the light in the room. Sitting in the computer chair was this container of sweets with a card on top from my valentine! It made me so happy, especially after only getting a couple of hours sleep. It gave me the energy I needed to get through the day. Soichi knows the way to my heart--chocolate! At 5:25, he took Mae back to bed and was able to eventually get her to sleep. How romantic!

2007年2月13日火曜日

宇宙船のショー

セージは2歳のときから乗り物が大好き。電車、車、ボート、そして何よりロケット。・・っじゃなくて宇宙船。(彼の宇宙船をロケットって呼ぶととても怒ります。)

最近は宇宙船を使って戦闘ごっこをしています。「ママ、気をつけて!レーザービームが当たるよ!」なんて叫びながら。写真は戦闘中のアクション。

テレビ番組「スター・トレック」に影響されているのだと思います。ここ数ヶ月ほど毎晩、スター・トレックを一緒に見るように宗市にねだっているのです。セージは「宇宙船のショー」と呼んでいるのですが。


Since the age of two, Sage has had an obsession with vehicles: trains, cars, boats, and especially rockets--excuse me, spaceships. (Sage now gets very upset if I call his space toys rockets.)

Lately he has been making his spaceships battle with each other. He screams,"Look out, mother! The laser beams are coming!" This picture is a battle in action!

I think Sage has learned a lot about space wars from Star Trek. For the past month or so, he has been begging Soichi to watch the series nightly. He calls it "The Spaceship Show".

2007年2月12日月曜日

ひな祭り

本棚の上へひな祭りの飾り付けをしました。娘が生まれ、今年はひな祭りを祝う最初の年になりました。

去年の一月に日本へ行ったときは妊娠していたのですが、出発するちょっと前に赤ちゃんが女の子であるということを知りました。日本へ行った時に雛飾りを買いたかったのですが一番安いものでも3500円から5000円くらいしました。それほど値が張るわけではありませんが、旅の途中で壊れてしまうのが怖くて買いませんでした。

男雛、女雛なしで家へ帰って来たわけです。ところがその数ヵ月後、友達のサトコさんが彼女の夫のボスが日本へ帰国するの際し、ガラージセールをしていらないものを処分するつもりであると教えてくれました。見に行ったところ、お皿、本、家具などに加え、小さな雛飾りをセールに出していたのです。日本人の人口が50人(しかもそのほとんどが留学生)にも満たないようなこの町で、それを見つけられたのが驚きです! たった3ドルで買うことができました。

そして、今日はそのサトコさんの誕生日です。誕生日おめでとう!


We set up this Hinamatsuri display on our bookcase recently. I am very excited because this is our first year to celebrate this holiday now that we have a daughter!

I was pregnant last year when we visited Japan in January. Shortly before we left Arkansas, we found out that the baby inside of me was a girl. I very much wanted to purchase a Hinamatsuri display in Japan and bring it back with us, but the cheapest sets were about 3500 to 5000 yen. I know that is not an outrageous price, but we were afraid that the items might break on the journey home. We wouldn't want to spend that much money only to have an unusable set when we unpacked out bags.

So I came home without the princess and prince. But a couple of months later, my friend Satoko told me that her husband's boss was moving back to Japan. He and his wife were having a garage sale to get rid of items they would not take with them. Among the dishes, books, and furniture, I found this small Hinamatsuri set. I was so surprised! Who would have thought that in a town with a Japanese population of only 50 people (mostly university students), I would be able to find it? And the couple only asked 3 dollars for it. What a deal!

Also, today is Satoko's birthday. Happy Birthday, Satoko!

2007年2月11日日曜日

Girls' Outing

「マイ・フェア・レイディー」のショーは最高でした!私の妹と友達と皆でとても良い時間を過ごしました。私はミュージカルが大好きです。一年に一度くらいしか見に行けないのですが、昨晩は皆とまた別の演劇かコンサートを近いうちに見に行く約束をしました。

友達のジュディス、サンディー、私の写真です。彼女たちと毎週土曜日の朝コーヒーを飲みに行きます。 妹のドーンはカメラマンだったので写っていません。

P.S. メイは私が行っている間すこし泣いていたようですが、それほどではありませんでした。子供たちは宗市にロウズ(近所のハードウェアセンター)へ連れて行ってもらってとっても喜んでいたそうです。特にセージは大好きな便器やらバスタブやらを見ることができて大喜びだったそうでが、とってもお金がかかるのだと今日教えてくれました。


The "My Fair Lady" show was a blast! I had such a great time with my sister and friends. I love musicals. I usually only see one yearly, but we made a pact last night that we are going to try to go to another play or concert soon. Here is a picture of my friends, Judith and Sandy, and me. I meet with these two girls every Saturday morning for coffee. My sister, Dawn, is not in the photo because she was taking the picture.

P.S. Mae cried some while I was gone, but not too much for Daddy. Soichi took them to Lowe's, which both of the kids loved. Sage was especially thrilled about seeing new toilets and bathtubs, but he told me today that they cost too much money!

ありがとう

今日の英会話では、浜松に住む11歳の女の子とのレッスンがありました。レッスンの終わりに「ありがとう!」って言ったら、「レッスンをどうもありがとうございました。」って返事をしてくれました。

最近気が付いたんですが、私の日本人の生徒さんたちは皆レッスンが終わると「ありがとう。」って言ってくれます。なんて親切なんでしょう!お礼を言うのは日本では習慣なのかどうか、今日宗市に聞いたのですが、どうやらそのようです。子供たちはレッスンの前に先生に挨拶し、そして終わった後は「ありがとうございました。」と挨拶するのだそうです。私が子供だったころは、もし先生にその日の終わりに何か言うことがあるとすれば、それは「さようなら。」でした。

宗市が言うには、アメリカでは挨拶が少ないのだそうです。私もそう思いますが、50年ほど前まではアメリカでも生徒たちが先生に「おはようございます。」と揃って挨拶し、その日の終わりには「ありがとうございました。」と言ったものでした。(私自身この事実を最近まで知りませんでしたが。)

短い間に形式的な儀礼はアメリカの文化からほとんど無くなってしまいました。良いのか悪いのか?社会が平等になったと感じるのか、それとも誰もが皆、尊重を失ったと感じるのか、私にはわかりません・・。


I had a lesson with an eleven-year-old girl from Hamamatsu early this morning(which is actually in the middle of the afternoon in Arkansas). At the end of our session, I told her, "Thank you!". She replied, "Thank you for the lesson."

I noticed that all of my Japanese students tell me thank you after we meet each week. It is so nice! This afternoon, I asked Soichi if that is customary in Japan, and he told me that it is. Children greet a teacher at the beginning of a lesson and say "thank you" at the end. When I was a child, if we said anything to a teacher at the end of the day, it was, "Goodbye."

Soichi says that America has fewer greetings. I agree that is true, but 50 years ago, students here used to say, "Good morning" in unison to the teacher at the beginning of class and at the end of the day, they would say "Thank you". (Actually, I did not even know this fact until recently.)

So much formality has left the American culture in such a short amount of time. Is it good or bad? Do we feel more equal or do we feel less valued? I don't know...

2007年2月10日土曜日

ドーン

今週末は私の妹のドーンが遊びに来ています。昼食に「ショーティースモール」っていう近くのレストランへ行ってきました。私たちは皆バーベキューを注文しました。今日の人気メニューだったようです。そして今夜は妹と私の友人と共にミュージカル「マイ・フェア・レイディー」をリトルロックにあるロビンソン劇場へ見に行く予定です。でもメイから5時間近く離れなければいけないのでちょっと心配です。こんなに長い時間離れたことがないので。宗市によくしてくれるといいのですが・・。


My sister, Dawn, is visiting us this weekend. We went out to eat at "Shorty Smalls" for lunch. I guess BBQ is very popular today because that's what we all ate. Tonight I am going to see the musical "My Fair Lady" in Little Rock with my sister and my friends. I am really looking forward to it! But I am little nervous because I have to leave Mae for 5 hours tonight. I have never been away from her for such a long time. I hope she will be nice for Soichi!

2007年2月8日木曜日

Treats

今日とってもいい出来事がありました!!近所の家族(レックス、タイラーとプレスティン)がうちまでシナモンロールを届けてくれたのです。そして夕食のちょっと前には友達のサトコさんと娘のクルが私たちにいちご大福を届けてくれました!おいしいご馳走がどっさり。私って愛されているんですね。:)


After my rant this morning about the bank (sorry), two extremely nice things happened!! My neighbors (Rex, Tyler, and Preston)came by with a plate of cinnamon rolls. And right before dinner, my friend Satoko and her daughter, Kuru, brought a platter of strawberry-filled daifuku! So many yummy treats. I feel so loved!

2007年2月3日土曜日

グラウンドホッグデー

昨日はグラウンドホッグデーでした。アメリカの天候占いの迷信によると、もしグラウンドホッグというハリネズミに似た動物が、この日に空が曇っているために自分の影を見れば冬がすぐに終わり、逆にもし天気がいいために自分の影を見れば、怖がって自分の洞穴へ戻ってしまうため、冬がまた6週間続くのだそうです。

ある男性が同じ日を何度も何度も繰り返し体験する「グラウンドホッグの日」という映画があります。昨日は家族ととてもよい一日だったので、もし何度も繰り返す日を選べるとしたら昨日にすると思います。セージが朝起きた後、彼が先日作った雪だるまを木の実の目とにんじんの鼻、豆の口、そして消防士のヘルメット(偽物)を帽子にして飾り付けしました。それからセージの学校の遠足があったので、家族皆と一緒にアイススケートに行きました。とっても楽しかったです!宗市はスケートが上手くて、セージは初めてにしてはとっても上手く滑っていました。セージが滑るのを助けようとしたのですが、私自身バランスを取るのが精一杯でした。宗市と私でメイを抱っこするのを代わりながら、お互いが滑るのを見て楽しみました。メイも大勢の人たちを見るのが楽しかったようです。スケートの後は日本食の食材店へいってどっさりおいしいパンやお菓子、そば、各種のタレなどを買ってきました。夕飯は宗市が料理してくれました(やった!)。今日朝起きた時はもうグラウンドホッグデーではありませんでした(映画のように繰り返しませんでした・・)。でも今日は節分、鬼を追い出す日っていうのも悪くないですね!:)

P.S. 
でも文化は違っても、グラウンドホッグデーと節分っていう春の初めを祝う祝日がこんなに近いのは面白いですね。


Yesterday was Groundhog's Day. Several hundred years ago in the United States, farmers believed that if a groundhog saw its shadow on February 2, there would be six weeks of more cold weather. If he didn't see the shadow, it would be the beginning of spring weather.

There is a movie entitled Grondhog's Day in which a man is forced to live the same day over and over again. Yesterday was such a nice time with my husband and kids that I would definitely pick that day to repeat for quite a while, so I thought it was coincidental that it happened to actually be Groundhog's Day. When Sage woke up, he and I decorated his snowman with nuts for eyes, a carrot for a nose, beans for a mouth, and a firefighter helmet for a hat. Then we all took Sage to the ice skating rink with his preschool class. It was so much fun! Soichi is a great skater, and Sage did pretty well for his first time. I tried to help him, but I wasn't good at staying balanced! Soichi and I took turns holding Mae, who enjoyed watching all of the children skating. She is quite entertained by crowds. After the ice skating, we went to a Japanese grocery store and got lots of delicious breads, candies, noodles, and sauces. Then Soichi made dinner for us--I didn't even have to cook. But when I woke up today, it was February 3, no more Groundhog's Day. But it is Setsubun--driving out the devil sounds good, too! :)

P.S. Isn't it strange that Groundhog's Day and Setsubun are so close together--two holidays from different cultures that determine the beginning of spring?

2007年2月1日木曜日

タイマー


2月の最初の日、ここコンウェイは地面に今年最初の雪が積もっています。おとといの午後、セージをプリスクール(幼稚園前の学校)へ引き取りに言った時に降り出しました。昨夜は宗市とセージが夜の9時半まで外に出て雪だるまを作っていました。

セージに家に帰って寝るように言った時は、まるでかんしゃくを起したようでした。15分ものあいだ泣き叫びながら、服を変えるのを拒んでいたのですが、その後でやっと何故なのか分かりました。今日の朝起きたら雪が溶けて、みんな無くなってしまうのではないかと恐れていたのです。次の日の朝も雪があるよって、説得したのですが、半信半疑でした。今朝彼が起きたとき真っ先に「まだ外に雪ある?」って聞いてきたので、彼に窓の外を見るように言いました。そして彼が外を見た時こう言いました。「白。荘厳な白がそこらじゅう!」彼の好きな冬のほんのセリフです。

でも今日は外へ出るには寒すぎたので、一日中ほとんど家の中にいました。日ごろから家の中が完璧に片付いているわけではありませんが、おかげで今日はまるで被災地のようでした。おもちゃ、新聞、本が家中に!だからセージの片付けの時間が来たときは彼ずっとダラダラしていました。いつもそんな感じです。毎晩の習慣なんですが、彼がおもちゃなどを片付けた後、宗市と日本語のレッスンをして、その後テレビを見てもいいことになっています。

普段はセージに片付けを始めるよう十分予告するのですが、今夜は遅くに皆でスーパーへ買い物に行ったので、いつもの様にダラダラしている時間はありませんでした。そこで私はキッチンにあるタイマーを15分にセットして、もしタイマーのブザーが鳴るまでに全て片付けが終わっていなかったら、テレビなしでベッドにいかなくちゃいけないよ、とセージに言い聞かせました。効果のほどは驚き!セージときたら家中を走り回って片づけをしていました。いとも簡単に、争いも不平も無く!

セージは不従順な子供ではないのですが、ちょっとした動機と、境界線が必要です。タイマーはこの両方を与えてくれます。以前にもこのトリックを使って上手くいったのですが、どうして毎回使うように思い出せないのでしょうか?

タイマーを発明した人は天才。いつも料理をするのに使いますが、これからは片づけにも使おうと思います。明日思い出せたら・・ですが。


It's the first day of February and there is snow on the ground here in Conway--the first snow this winter. Yesterday afternoon when I left to pick up Sage from school, it started coming down. Last night, Soichi and Sage stayed out until 9:30 building a snowman. Sage was hysterical when we told him he had to come inside to go to bed. I found out from him after about 15 minutes of screaming and refusing to change his clothes that he was afraid the snow wouldn't be there when he woke up. I assured him it would, but he was still skeptical. This morning, the first thing he asked when he awoke was, "Is there still snow?" I told him to check at the window. He did and said, "White. Glorious white everywhere!", a line from his favorite winter book.

But today since it was so cold outside, we had to mostly stay indoors. Not that my house is spotless, but today it became a disaster area--toys, papers, books, EVERYWHERE!! When it was time to clean up, Sage piddled around. He does that quite frequently. We have a routine at night. After he puts his things away, we let him watch a television show after a Japanese lesson with Soichi.

Normally, I give Sage plenty of notice that he needs to pick up his toys. But after a late-night run with the family to the grocery store, there wasn't much time left before he needed to be in bed. So he couldn't be lazy this time. I set the timer in the kitchen for 15 minutes. I told him that if he didn't have everything cleaned up when the timer started beeping, he would go to bed with no show. The results were amazing! He hurried through the house getting everything. So easy, no fighting or griping!

He's not a disobedient kid. He just needs some motivation and boundaries. And the timer provides both. I've tried this trick before and it always works--I just don't know why I don't remember to do it continuously. Whoever invented the timer is a genius, really. I always use it for cooking, but now I'm also using it for cleaning...that is, if it comes to mind tomorrow.